Lycée d’enseignement général et technologique
Docteur Koeberlé, Sélestat [FRANCE]

Présentation de Sélestat (par les élèves des classes de Seconde 5 et 6 de M. Simler)


Installée au premier étage de la halle au blés datant du XIXe siècle, la bibliothèque humaniste date de 1452. Elle contient trois milles livres manuscrits et imprimés du XVIe siècle.
Diese humanistische Bibliothek stammt aus dem XV Jahrhundert und enthält drei tausend Handschriften und gedruckte Texte vor allem vor dem Humanisten Beatus Rhenanus.


C'est la mairie où sont réalisées les tâches administratives.
Das ist des Gemeindehaus.


La maison du pain est consacrée à la confection du pain. Elle est tenue par d'anciens boulangers à la retraite qui fabriquent du pain à l'ancienne.
Es ist das Haus des Brotes. Hier wird das Brot von pensionierten Bäckern wie früher gebacken und verkauft. Es gibt auch Führungen.


C'est l'église romane Sainte Foy, construite de 1152 à 1190. Dans la crypte on peut voir le moulage de l'empreinte du visage de Hildegarde de Büren, la fondatrice du prieuré Sainte Foy.
Es handelt sich um die Sankt Fides Kirche, die im romanischen Stil gebaut worden ist.


A Sélestat il y a une zone piétonne dans laquelle toutes sortes de magasins affichent leurs vitrines.
In des Fussgängerzone befinden sich allerlei Geschäfte.


Deux bastions subsistent de l'enceinte de la ville. Ici on peut distinguer la Tour neuve.
Von der alter Stadtmauer bleiben noch zwei Türme (der Hexen Turm und der Neue Turm).


Au vieux port sur l'Ill on peut distinguer le ladhof (espace pour le chargement). Aujourd'hui on peut y pratiquer le canoé-kayak.
Auf der Ill befand sich früher der sogenannte Ladhof, wo man die Schiffe beladen hat. Einige alte Häuse kann man noch im Hintergrund sehen.


Une passerelle mène à la salle festive des Tanzmatten construite il y a une dizaine d'année.
Der Festsala "Die Tanzmatten" wurde vor etwa zehn Jahre im modernen stil erbaut.


La dénomination vient des prairires inondables qui bordent cette salle ("Die Matten).
Dieser Saal trägt den Namen "Tanzmatten" weil er neben den Weiden ("Die Matten" auf Elsässisch genannt) steht.


A gauche, le quartier du vieux port. Au centre, le parcours de canoé-kayak. A droite l'espace culturel du F.R.A.C. (Fonds Regional d'Art Contemporain).
Links, das Viertel des altes Hafens. In der Mitte, die Ill mit der Canu-Strecke. Rechts, das moderne Kunstmuseum.


L'Agence culturelle d'Alsace est gérée par la Région Alsace.
Dieses moderne Gebäude gehört der Region und sammelt alles, was mit moderner Kunst zu tun hat.


La médiathèque est une grande bibliothèque où l'on peut trouver des livres, des BD, des CD, des DVD, des cassettes vidéo, etc.
Die Bibliothek ("médiathèque" genannt) enthält Bücher, aber auch Comics, CDs, DVDs, Videokassetten, usw.


"Le Rêve de Sarkis" est composé de 310 plaques de rues portant des inscriptions de l'artiste Sarkis. Cette oeuvre date de 1993.
"Der Traum von Sarkis" ist ein Kunstwerk das aus den 1990er Jahren stammt. Es besteht aus 310 Strassenschildern mit Hinschriften des Künstlers Sarkis.


Ces plaques ont été fixées sur les remparts de la ville.
Diese Strassenschildern werden auf der Stadtmauer befestigt.


A Sélestat il y a deux clubs de football: le SCS (Sélestat Club de Sports) et les Portugais.
In Sélestat gibt es zwei Fussballvereine: den SCS und die Portugiesen.


La salle Sainte Barbe est une ancienne salle en style roman avec des pignons apparents.
Der Barbara-Saal ist ein alter Festsaal mit Giebeln.

Retour aux projets